名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 动物 [動物] dòngwù [动] | das Tier 复数: die Tiere | ||||||
| 兽 [獸] shòu [动] | das Tier 复数: die Tiere | ||||||
| 禽兽 [禽獸] qínshòu [动] | das Tier 复数: die Tiere | ||||||
| 禽 [禽] qín 渐旧 [动] | das Tier 复数: die Tiere | ||||||
| 繁殖对 [繁殖對] fánzhíduì [动] | das Tierpärchen | ||||||
| 驮畜 [馱畜] tuóchù [农] | das Tragetier | ||||||
| 梯尔 [梯爾] Tī'ěr 也写为: 提尔 [提爾] Tí'ěr | Thiel - Familienname | ||||||
| 动物认养 [動物認養] dòngwù rènyǎng [动] | die Tierpatenschaft | ||||||
| 兽类 [獸類] shòulèi [生] | die Tiere | ||||||
| 野兽 [野獸] yěshòu [动] | wildes Tier | ||||||
| 恒温动物 [恆溫動物] héngwēn dòngwù [动] | gleichwarmes Tier | ||||||
| 内温动物 [內溫動物] nèiwēn dòngwù [动] | gleichwarmes Tier | ||||||
| 温血动物 [溫血動物] wēnxuè dòngwù [动] | gleichwarmes Tier | ||||||
| 冷血动物 [冷血動物] lěngxuè dòngwù [动] | kaltblütiges Tier | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé 冠 [语] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sich第四格 nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 认养动物 [認養動物] rènyǎng dòngwù [动] | eine Tierpatenschaft übernehmen | ||||||
| 虐畜 [虐畜] nüèchù | Tiere misshandeln | misshandelte, misshandelt | | ||||||
| 虐畜 [虐畜] nüèchù | Tiere quälen | quälte, gequält | | ||||||
| 驯兽 [馴獸] xùnshòu [农] | Tiere abrichten | richtete ab, abgerichtet | | ||||||
| 驯兽 [馴獸] xùnshòu [农] | Tiere bändigen | bändigte, gebändigt | | ||||||
| 驯兽 [馴獸] xùnshòu [农] | Tiere dressieren | dressierte, dressiert | | ||||||
| 虐待动物 [虐待動物] nüèdài dòngwù [律] | Tiere quälen | quälte, gequält | | ||||||
| 做牛做马 [做牛做馬] zuòniú-zuòmǎ 成语 | wie ein Tier schuften | schuftete, geschuftet | | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng 成语 | sich第三格 gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn 成语 | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (直译: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng 成语 | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat | ||||||
| 平时不烧香,临时抱佛脚 [平時不燒香,臨時抱佛腳] Píngshí bù shāoxiāng, línshí bào fó jiǎo | in der Not bei denen, die man sonst nicht beachtet, Rettung suchen (直译: Zu normalen Zeiten kein Räucherstäbchen opfern, aber in höchster Not die Füße des Buddhas umklammern.) | suchte, gesucht | | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet 副 | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr 副 | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen 副 | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen 副 | ||||||
定义 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 头 [頭] tóu 量词 [动] | Zew. für größere Tiere | ||||||
| 只 [隻] zhī 量词 [动] | Zew. für Tiere, insbesondere solche, die kein spezifisches Zew. haben | ||||||
| 口 [口] kǒu 量词 [动] | Zew. für Tiere, insbesondere Haustiere | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. 也写为: Und das war es. [口] | ||||||
| 大亨 [大亨] dàhēng [经] | hohes Tier [转] | ||||||
| 权贵 [權貴] quánguì [政] | hohes Tier [转] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [口] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [口] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì 成语 [诗] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [转] | ||||||
| 兽王 [獸王] shòuwáng - 指狮子 [指獅子] zhǐ shīzi [诗] [动] | der König der Tiere [诗] - der Löwe | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat [转] | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. 动词不定式: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. 动词不定式: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. 动词不定式: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. 动词不定式: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
	广告
	广告






